«У нас много пациентов, которые владеют эстонским языком в недостаточной степени для того, чтобы понять сложные медицинские тексты. Это увеличивает риск неправильного использования лекарств. Потому мы обеспечим в ближайшее время самые распространенные лекарства информацией на русском и английском», – сообщил в телеэфире министр социальных дел страны Евгений Осиновский. Согласно действующему законодательству, инструкции к импортным препаратам должны быть переведены на эстонский.
Около трети населения Эстонии – русскоязычные жители; у пенсионеров, которые не владеют в полной мере государственным языком страны, возникают проблемы с чтением инструкций к препаратам. В 2014 году социал-демократическая партия и Партия реформ Эстонии подписали коалиционный договор, в соответствии с которым аннотации к лекарствам, продающимся на территории Эстонии, будут продублированы на русском, английском и финском языках.
Помимо этого, с 2017 года эстонские работодатели получат возможность добровольно оплачивать второй и третий день больничного листа без выплаты социального налога. «Цель налогового послабления – мотивировать работодателей компенсировать первые дни больничного листа и беречь тем самым здоровье работников. Не секрет, что сегодня тысячи людей ходят больными на работу, чтобы не потерять в зарплате. Это неправильно, потому со стороны государства разумно сделать шаг навстречу работодателю и не рассматривать эти расходы как дополнительную льготу», – пояснил министр.
В 2015 году ФАС России предложила ужесточить правила составления инструкций к препаратам, так как из-за недостаточной жесткости правил составления инструкций к лекарствам производители не только не придерживаются единых нормативов при описании действия препаратов с одинаковыми активными веществами, но и допускают отсутствие сведений о противопоказаниях и побочных эффектах.